συνθήκη της Νίκαιας (85) |
Deutsch | Griechisch |
---|---|
Geändert durch den Vertrag von Amsterdam und den Vertrag von Nizza. | Πρωτόκολλο όπως τροποποιήθηκε με τη συνθήκη του Άμστερνταμ και τη συνθήκη της Νίκαιας. Übersetzung bestätigt |
Infolge der Änderungen durch den Vertrag von Nizza stellt nun jedoch Artikel 13 Absatz 2 die Rechtsgrundlage für die Annahme von gemeinschaftlichen Fördermaßnahmen dar, mit denen zur Bekämpfung von Diskriminierungen beigetragen werden soll. | Ωστόσο, μετά τις τροποποιήσεις που εισήχθησαν με τη συνθήκη της Νίκαιας, το άρθρο 13 παράγραφος 2 αποτελεί την ειδική νομική βάση για την έγκριση κοινοτικών μέτρων ενθάρρυνσης που προορίζονται να συμβάλουν στην καταπολέμηση των διακρίσεων. Übersetzung bestätigt |
1.2 Festzustellen ist, dass sich die Mitgliedstaaten bis zum Vertrag von Nizza bei diesem Thema stark zurückgehalten haben, während die Demografen seit etwa 20 Jahren bemüht waren, die Politiker auf die sich abzeichnende Überalterung und auf die daraus resultierenden Schwierigkeiten hinzuweisen. | 1.2 Είναι απαραίτητο να αναγνωριστεί ότι, μέχρι τη συνθήκη της Νίκαιας, τα κράτη μέλη είχαν υιοθετήσει διακριτική στάση απέναντι στο θέμα, παρά το γεγονός ότι τουλάχιστον τα τελευταία είκοσι χρόνια οι ειδικοί του τομέα καταβάλλουν προσπάθειες να επιστήσουν την προσοχή των πολιτικών ιθυνόντων στο φαινόμενο του "δημογραφικού χειμώνα" που είχε ήδη αρχίσει να προαναγγέλλεται και στις δυσκολίες στις οποίες αυτό θα οδηγούσε. Übersetzung bestätigt |
2) Gemäß Artikel 67 Absatz 5 zweiter Gedankenstrich EG-Vertrag in der durch den Vertrag von Nizza geänderten Fassung werden die in Artikel 65 vorgesehenen Maßnahmen „mit Ausnahme der familienrechtlichen Aspekte“ vom Rat im Mitentscheidungsverfahren nach Artikel 251 beschlossen. | 2) Σύμφωνα με το άρθρο 67 παράγραφος 5 δεύτερη περίπτωση της συνθήκης, όπως απορρέει από τη συνθήκη της Νίκαιας, τα μέτρα που προβλέπονται στο άρθρο 65 της συνθήκης θεσπίζονται από το Συμβούλιο σύμφωνα με τη διαδικασία που προβλέπεται στο άρθρο 251 της συνθήκης, με εξαίρεση τα θέματα που άπτονται του οικογενειακού δικαίου Übersetzung bestätigt |
2.2 Festzustellen ist, dass sich die Mitgliedstaaten bis zum Vertrag von Nizza bei diesem Thema stark zurückgehalten haben, während die Demografen seit etwa 20 Jahren bemüht waren, die Politiker auf die sich abzeichnende Überalterung und auf die daraus resultierenden Schwierigkeiten hinzuweisen. | 2.2 Είναι απαραίτητο να αναγνωριστεί ότι, μέχρι τη συνθήκη της Νίκαιας, τα κράτη μέλη είχαν υιοθετήσει διακριτική στάση απέναντι στο θέμα, παρά το γεγονός ότι τουλάχιστον τα τελευταία είκοσι χρόνια οι ειδικοί του τομέα καταβάλλουν προσπάθειες να επιστήσουν την προσοχή των πολιτικών ιθυνόντων στο φαινόμενο του "δημογραφικού χειμώνα" που είχε ήδη αρχίσει να προαναγγέλλεται και στις δυσκολίες στις οποίες αυτό θα οδηγούσε. Übersetzung bestätigt |
Deutsche Synonyme |
---|
Noch keine deutschen Synonyme. |
Ähnliche Wörter |
---|
Noch keine ähnlichen Wörter. |
Noch keine Informationen zur Grammatik vorhanden.
Auf Greeklex.net findest du Konjugationen für über 800 griechische Verben. Öffne die Detailsicht für ein Wort und gehe zu Grammatik.
Mit dem Griechisch Rechtschreibprüfer kannst du einen griechischen Text auf Fehler untersuchen und die Korrekturen vorschlagen lassen.
Lerne die griechische Schrift und die griechische Aussprache beliebiger Wörter mit dem Vorleser und dem Lautschrift-Tool.
Erweitere deine Wortschatz mit dem Vokabeltrainer. Füge eine Übersetzung deiner Vokabelliste hinzu um sie später zu üben.